بعد اتهام الملك “تشارلز وميدلتون” بالعنصرية.. القصر يرد

لندن (عربي times)

يدرس قصر باكنغهام “كل الخيارات” بعدما كشف مذيع بريطاني اسمَي اثنين من أفراد العائلة المالكة شاركا في أحاديث عن لون بشرة نجل الأمير هاري وزوجته ميغان.

وكشف المذيع بيرس مورغان، مساء أمس الأول الأربعاء، عن هويتي عضوي العائلة المالكة اللذين نُشر اسماهما بالخطأ في النسخة الهولندية لكتاب جديد عن آل وندسور، سحبته دار النشر من الأسواق.

وكانت للصحافي الذي غالبًا ما يثير الجدل وينتقد هاري وميغان إطلالة تحدث فيها وحده لوقت طويل شارحاً وجهة نظره، فاعتبر أنه من حق الجمهور البريطاني الذي يشارك في تمويل العائلة المالكة أن يعرف ما اطّلع عليه القراء في هولندا.

ورأى أن الكشف عن هذين الاسمين يهدف إلى الإفساح في المجال لـ”نقاش مفتوح”.

وتعليقًا على كلامه، قال مصدر في باكنغهام لوكالة فرانس برس: “نحن ندرس كل الخيارات”، بينما أفادت صحيفة “ديلي تلغراف” بإن القصر يدرس التقدّم بدعوى.

وكان دوق ودوقة ساسكس قالا خلال مقابلة أجرتها معهما الإعلامية الأمريكية أوبرا وينفري في برنامجها الحواري بعد عام على انتقالهما المدوّي إلى الولايات المتحدة في 2020، إن أحد أفراد العائلة المالكة تساءل، عندما كانت ميغان حاملاً، عن لون بشرة ابنهما آرتشي. وأوضحا أن الشخص المشار إليه لم يكن الملكة ولا زوجها الأمير فيليب.

وأعادت هذه المقابلة إحياء جدل حاد عن العنصرية في المملكة المتحدة، تناول موقف الصحف الشعبية تجاه ميغان المختلطة العرق، مما دفع قصر باكنغهام إلى الرد نيابة عن الملكة إليزابيث الثانية.

وفي وقت سابق من السنة الجارية، نفى الأمير هاري أن يكون وجّه اتهامات بالعنصرية، لكنه تحدث عن “أحكام مسبقة لاواعية”.

وفي كتابه الجديد، أشار الكاتب أوميد سكوبي، المعروف بقربه من هاري وميغان، إلى شخصين شاركا في الأحاديث عن لون بشرة آرتشي، لكنه أكد أن اسميهما لم يردا في النسخة الأصلية من نصه.

وأفاد موقع صحيفة “ديلي ميل” بأن المترجمة الهولندية التي عملت على الكتاب ساسكيا بيترز قالت إن الاسمين وردا في المخطوطة المرسلة إليها. ونسب إليها الموقع قولها “كمترجمة، أترجم ما أمامي”.

وأضافت: “كان الاسمان موجودين، ولم أضفهما، لقد فعلت فقط ما دُفع لي من أجل القيام به، وهو ترجمة الكتاب من الإنكليزية إلى الهولندية”.

Comments are closed.